domingo, 2 de septiembre de 2012

La presencia u omisión del artículo que precede a EE. UU. impone la concordancia del verbo

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
ConsultaEstados Unidos es un país constituido por la unión de varias unidades geográficas llamadas estados. Por lo tanto, considero que la denominación Estados Unidos es una palabra en plural, y por ello la forma verbal debería corresponder a esta situación. Pero en la prensa escrita se lee: «Los Estados Unidos compró flores al Ecuador». «Los Estados Unidos expulsó al embajador Gallegos». «Los Estados Unidos ganó el campeonato de béisbol». ¿No debería decirse «compraron», «expulsaron», «ganaron»? (Tito Vélez; Renton, EE. UU.).

RespuestaEl nombre oficial de ese país de América del Norte es Estados Unidos de América.

Cuando actúa como sujeto o sintagma nominal, la concordancia del verbo (en singular o plural) está supeditada al uso u omisión del artículo, como veremos a continuación:

Si se escribe o pronuncia con artículo el verbo va en plural, pues de manera tácita alude a cada una de las unidades geográficas o estados y no al país en sí: Los Estados Unidos sufrieron graves depresiones económicas

La concordancia del verbo va en singular cuando se obvia el artículo, porque en este caso el sintagma nominal apunta a un solo elemento: el nombre del país o su administración, como en este ejemplo: Estados Unidos expulsó al embajador ecuatoriano. Cáptese «el Gobierno de Estados Unidos expulsó...».

Estas recomendaciones son aplicables también a la abreviatura de Estados Unidos: Los EE. UU. aprobaron un proyecto de energía solar. EE. UU. salió de la recesión. Por su característica de abreviatura se escribe con puntos y con espacio intermedio. 

No hay que confundir la sigla de EUA con la abreviatura de EE. UU., pues la primera forma, a diferencia de la segunda, no lleva puntos ni espacios intermedios. 

En español no se recomienda que se emplee la sigla USA, ya que corresponde a la denominación inglesa United States of America.

Despostillar y desportillar
ConsultaQuisiera saber si está bien decir «despostillar». (Diego Jadán Heredia).

RespuestaEn Honduras, México, Ecuador y otros países americanos se emplea el verbo despostillar con el significado de ‘estropear o romper el borde, fondo, asa o cualquier parte de un recipiente de cristal, cerámica o hierro enlozado’: ¡Despostillaste otra olla y la oreja de otra taza!

La Real Academia Española no desestima este uso, pero recomienda la voz desportillar, posiblemente, porque en su estructura está implícito el sentido de ‘deteriorar, hacer portillo o abertura’: No uses ese vaso, pues está desportillado.

Más en www.facebook.com

FUENTES: Diccionario de la lengua española (2001) y Diccionario panhispánico de dudas (2005), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Dibujo de: Stephen Gardner, tomada del blog SKETCH OF THE DAY
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Blog Widget by LinkWithin